рвут глотку ораторы на холоде
готовятся жечь покрышки
кричат, что что бы не привез из норманского формата зе-они не примут
знаете- жалко
украину жалко- веселую легкую с поросями, мальвами и салом
с подсолнухами до горизонта, с плясками и молым жульничеством про кислое и сладкое молоко
с гордыми , умелыми судостроителями и прочими рукастыми работягами,
с кучей аэс
и киев жалко- древний , красивый город
жалко
доведут до разрухи в щебень
и село- до дикого поля= даи того- чужого, импортного
а песня то- по другому звучит
теперь- как молитва об избавлении
обалдеть- просто пророчество, да еще написанное украинцем!
чуть -чуть сдвинулись акценты- и все!
Стихи В.Коротича в переводе Ю.Мориц
Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчелы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,-
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поет сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.
Переведи... Майдана океан
Качнулся, взял и вел его в тумане,
Когда упал он мертвым на майдане...
А поля не было, где кончился майдан.